Artikel pedia
| Home | Kontakt | Artikel einreichen | Oberseite 50 artikel | Oberseite 50 autors
 
 


Artikel kategorien
Letztes fugte hinzu
    Cursus continuus lektion 11-20

   Felix übersetzungen

   Cursus continuus übersetzung lektion18+19

   Cursus continuus lektion 21-30

   Cursus continuus lektion 31-37

   Übersetzung vom cursus continus

   Bellum gallicum (caesar) buch 1 kapitel 20-ende

   Konjunktiv 2 imperfekt und plusquamperfekt

   Übersetzung vom felix latein buch lektion 46.48.49

   Übersetzung cursus continuus lektion 9

   Latein grammatik top

   Cicero brief an atticus

   Die götter

   Das römische haus

   Cicero in verrem
alle kategorien

  Latein-klausur nr.1

Temporibus antiquis Archimedes Syracusis habitans vir praeclarus fuit. 1a. In alten Zeiten ist Archimedes, in Syrakus wohnend ein hochberühmter Mann gewesen. Qui formas in pulverem scribens a milite Romano, qui hunc Mathemazicum ignorabat, gladio interfectus est. 2a. Dieser, Zeichen in den Sand schreibend, ist von einem röm.

Soldaten, der diesen Mathematiker nicht kannte, mit einem Schwert getötet worden. Multis annis post Cicero in libro suo scribit sepulcrum eius diu quasitum esse; narrat denique se id invenisse Syracusanosque docuisse, ubi sepulcrum civis praeclari est. 3a. Viele Jahre später schreibt Cicero in sein Buch das dessen Grab lange gesucht worden sei; er erzählt das er schließlich dieses gefunden habe und das er die Syrakusaner gelehrt habe, wo das Grab des hochberühmten Bürgers ist.   Roma a Vespasiano deserta hic (gem.:Vespasian) in Alexandriam iter fecerat copiarum inspiendarum causa.

4a. Nachdem Rom von Vespasianus verlassen worden war, hat dieser sich auf den Weg nach Alexandria gemacht um die Truppen zu begutachten. Civibus illius urbis undique concursis imperator salutatus est; homines cuncti gaudebant principque multa dona oblata sunt. 5a. Nachdem sich die Bürger jener Stadt von überall her versammelt hatten, ist der Kaiser begrüßt worden, alle Menschen freuten sich und dem Führer sind viele Geschenke gebracht worden. Subito homo morbo oculorum vexatur ad Vspasianum accessit postulavitque : 6a.

Plötzlich ist ein Mann, durch eine Krankheit der Augen gequält zu Vespasian herangetreten und hat gefordert: 7. "Caecus sum, itaque tibi mihi adiuvandum est !" 7a. Ich bin blind, deswegen muss mir von dir geholfen werden. Homines cuncti imperatorem tempus breve dubitandem aspiciunt; tum is fecit illa, quae postulabantur, ut viro adesset. 8a. Alle Menschen blicken den Kaiser kurze Zeit zweifelnd an; dann hat dieser jenes gemacht was gefordert wurde, damit er dem Mann hilft.

Suchen artikel im kategorien
Schlüsselwort
  
Kategorien
  
  
   Zusammenfassung Der Vorleser
   sachtextanalyse

   interpretation zwist

   Fabel interpretation

   literarische charakteristik

   interpretation bender heimkehr

   felix lateinbuch

   interpretation der taucher von schiller

   textbeschreibung

   charakterisierung eduard selicke
Anmerkungen:

* Name:

* Email:

URL:


* Diskussion: (NO HTML)




| impressum | datenschutz

© Copyright Artikelpedia.com